Marguerite (nom féminin, subst. féminin)


Définition de l'Académie française (éd. 1986)

Nom féminin 

XII e siècle. Emprunté, par l'intermédiaire du latin margarita, du grec margaritês, « perle ». Nom usuel de diverses plantes à fleurs de la famille des Composées, à cœur jaune et à pétales blancs rayonnants ; la fleur de ces plantes. En termes de botanique, la est un capitule de fleurons jaunes entourés de fleurs ligulées blanches. Grande ou des prés. Petite , pâquerette. Une couronne de s. Expr. Effeuiller la , voir . nom usuel de certaines variétés d'aster, aux fleurs vivement colorées. Un bouquet de reines-marguerites.


Signification de l'Académie française (éd. 1932-35)

Nom féminin 

Nom vulgaire de divers genres de la famille des Composées et notamment des pâquerettes, qui désigne une petite fleur blanche ou rouge. "Un bouquet de s, une couronne de s. Effeuiller la ."
Il se dit aussi de la Plante qui porte cette fleur. "Il pousse beaucoup de s dans cette prairie."
"Reine ." Voyez REINE.



Dictionnaire d'Emile Littré

Subst. féminin 



 1   En style d'Écriture sainte, perle. Il ne faut pas jeter les s devant les pourceaux, c'est-à-dire il ne faut pas publier devant les profanes les mystères des choses sacrées (Évang. saint Math. VII, 6).
    Jeter des s devant les pourceaux, signifie aussi parler de belles choses devant des gens qui les méprisent parce qu'ils ne les connaissent pas.
    En général, des s devant des pourceaux, se dit de ce qui est beau, élevé, digne, devant des indignes.
SÉV.: « Il ne me paraît pas qu'il ait l'ombre d'un tort à l'égard de la dame et du domestique de la maison dont il est sorti ; c'était des s devant des pourceaux ; on n'était pas digne de lui »
SAINT-SIMON: « On ne tardera pas à voir comment on se trouve de jeter les s devant les pourceaux »
    Marguerite n'est usité au sens de perle que dans la locution ci-dessus.

 2   Marguerite, ou petite , ou pâquerette, bellis perennis, L. synanthérées.
    Petite fleur blanche ou rouge, ou blanche et rouge, que porte cette plante.
ST-LAMB.: « J'ai vu la étalant ses beautés, Son cercle émaillé d'or, ses rayons enchantés »
    Reine , plante du genre des asters, qui nous a été apportée de la Chine ; c'est le nom vulgaire de l'aster chinensis, L., le callistephe chinensis, Cassini. On dit aussi reine, d'Espagne.
    Grande , ou de la Saint-Jean, chrysanthemum leucanthemum, L. synanthérées.
    Marguerite dorée, chrysanthemum segetum, L.
    À la franche , se dit d'un amant qui effeuille une pour savoir s'il est aimé.
     Chanson popul. norm. dans LE HÉRICHER, Hist. et Gloss. t. II, p. 463: Marguerite, Fleur petite, Rouge au bord, verte autour, Dis le secret de mes amours

 3   S. f. pl. Les premiers poils blancs qui paraissent sur les tempes des chevaux à la suite de l'âge.

 4   Les Marguerites françaises, nom qu'on donnait autrefois à un livre contenant les beaux compliments.
BAYLE: « Il faut remarquer que est le nom d'une fleur et que par métaphore on appelait autrefois s les discours fleuris, les compliments d'un tour relevé ou étudié »

 5   Terme de marine. Cordage qui, fixé à un point donné d'un autre, aide celui-ci à exécuter la manoeuvre qu'il doit faire.
    Noeud qu'on fait sur une manoeuvre, pour agir avec plus de force.

 6   Voy. ROULETTE 1.

REMARQUE
    Pautex demande pourquoi l'Académie, écrivant reine-claude avec un tiret, écrit reine sans tiret. à la lettre R, l'Académie, citant reine , y met, cette fois, un tiret.

HISTORIQUE
    XIIIème siècle
RUTEB.: « Grenaz, topaces, Rubis jagonces, marguarites [perles] »
    XVème siècle
FROISS.: « Et lors de flours petites, Violetes et margherites Semoie desus le tapis »
    XVIème siècle
CARLOIX: « Croyez hardiment, sire, qu'ils y procedent à la franche [franchement] »
PALISSY: « Il nous desfend de semer les s devant les pourceaux »
PASQUIER: « Par un commun proverbe, on dit celui-là vivre à la franche , qui conduit rondement et sans tromperie ses deportements »

ÉTYMOLOGIE
    Wallon, margriète ; du lat. margarita, perle, la fleur ayant été comparée à une perle. Le grec, d'où le latin margarita, paraît venir du persan mervarid, perle. Margarita est vox barbara, dit Pline, IX, 35 ; et J. Grimm le tire de l'anglo-saxon meregrôt, caillou de mer. Mais l'origine persane d'un mot grec est plus probable qu'une origine germanique ; et barbara convient aussi bien à la langue des Perses qu'à celle des Germains.

SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE MARGUERITE. Ajoutez :

 7  
     Journ. offic. 26 août 1874, p. 6174, 1re col.: Les Marguerites, filles qui se repentent de leurs fautes et se retirent dans une maison cloîtrée


1ère signification éditée en 1835 par l'Académie Française

Subst. féminin 


Petite fleur blanche, ou rouge, ou blanche et rouge, qui vient au commencement du printemps. "Un bouquet de s."
Il se dit aussi de La plante qui porte cette fleur. "Il croît beaucoup de s dans cette prairie."
"Reine ," Plante du genre des Asters, qui nous a été apportée de la Chine. "On cultive la reine dans les jardins".



2ème signification éditée en 1835 par l'Académie Française



se prend pour Perle, dans cette phrase de l'Écriture sainte, "Il ne faut pas jeter les s devant les pourceaux", Il ne faut pas publier devant les profanes les mystères des choses sacrées. Ce proverbe signifie aussi, Il ne faut pas dire des choses élevées devant ceux qui ne sont pas en état de les comprendre.



1ère ancienne définition de 1798 (Académie Française)

Subst. féminin 


Petite fleur blanche, ou rouge, ou blanche et rouge, qui vient au commencement du printemps. "Un bouquet de s". La plante qui porte cette fleur s'appelle aussi "Marguerite".



2ème ancienne définition de 1798 (Académie Française)



(LAREINE) On donne ce nom à une plante qui nous a été apportée d'Amérique: elle est de la famille des Asters. La fleur de la "Reine Marguerite" est très-belle, et fait en automne le principal ornement des jardins.



3ème ancienne définition de 1798 (Académie Française)



Marguerite, signifie aussi "Perle;" et ce mot dans cette acception n'est en usage qu'en cette seule phrase de l'Écriture Sainte, qu'"Il ne faut pas jeter les s devant les pourceaux," pour dire, qu'Il ne faut pas publier les mystères des choses sacrées devant les prophanes.
On emploie aussi ce proverbe, pour dire, qu'Il ne faut pas dire des choses relevées devant ceux qui ne sont pas en état de les entendre.



1ère signification éditée en 1762 (dictionnaire de l'Académie Française)

Subst. féminin 


Petite fleur blanche, ou blanche & rouge, qui vient au commencement du printemps. "Un bouquet de s." La plante qui porte cette fleur s'appelle aussi "Marguerite."



2ème signification éditée en 1762 (dictionnaire de l'Académie Française)

 


On donne ce nom à une plante qui nous a été apportée depuis peu d'Amérique: elle est de la famille des Asters. La fleur de la "Reine Marguerite" est très-belle, & fait en automne le principal ornement des jardins.



3ème signification éditée en 1762 (dictionnaire de l'Académie Française)



signifie aussi "Perle;" & ce mot dans cette acception n'est en usage qu'en cette seule phrase de l'Écriture Sainte, qu'"Il ne faut pas jeter les s devant les pourceaux," pour dire, qu'Il ne faut pas publier les mystères des choses sacrées devant les prophanes.
On emploie aussi ce proverbe, pour dire, qu'Il ne faut pas débiter les choses rares & curieuses devant les ignorans.



Signification éditée en 1694 (selon l'Académie Française)

Subst. féminin 


Petite fleur blanche, ou blanche & rouge qui vient au commencement du printemps. "Un bouquet de s". La plante qui porte la fleur s'appelle aussi "Marguerite".
On dit prov. qu'"Un homme y va à la franche ," pour dire, qu'Il procede franchement, de bonne foy.
"Marguerite," Sign. aussi, Perle, & n'est en usage qu'en cette seule phrase tirée de l'Escriture sainte, qu'"Il ne faut pas jetter, semer les s devant les pourceaux," pour dire, qu'Il ne faut pas publier les mysteres des choses sacrées devant les profanes.
On employe aussi ce proverbe, pour dire, qu'Il ne faut pas debiter les choses rares & curieuses devant les ignorants.




Emplacement dans le dictionnaire :

marginaire
marginal
marginalisation
marginé
marginelle
margotas
margotin
margoton
margouillet

marguillé
mari
mariable
mariage
marié
marie
marie-galante
marie-salope
marier
marière
marijuana




Quelques citations relatives :

Citation n°1 de Pierre LOTI (Le Roman d'un enfant)

...de deux ou trois années qui suivirent. à huit heures toujours, les dimanches soir, arrivaient nos voisins les D, avec Lucette, et d'autres voisins aussi, avec une toute petite fille appelée Marguerite qui venait de se glisser dans mon intimité. Cette année-là, un nouveau divertissement fut inauguré, pour la clôture de ces soirées des dimanches d'hiver sur lesquelles flottait plus attristante que...


Citation n°2 de Pierre LOTI (Le Roman d'un enfant)

...d'hiver sur lesquelles flottait plus attristante que jamais la pensée des devoirs du lendemain. Après le thé, quand je pressentais que c'était fini, qu'on allait partir, j'entraînais cette petite Marguerite dans la salle à manger, et nous nous mettions à courir comme des fous autour de la table ronde, faisant à qui attraperait l'autre, avec une espèce de rage. Elle était tout de suite attrapée, cela va...


Citation n°3 de Pierre LOTI (Pêcheur d'Islande)

...qui s'était mis à acheter et revendre des cargaisons de navire, elle avait été emmenée par lui à Saint-Brieuc, et plus tard à Paris. -alors, de petite Gaud, elle était devenue une Mademoiselle Marguerite, grande, sérieuse, au regard grave. Toujours un peu livrée à elle-même, dans un autre genre d'abandon que celui de la grève bretonne, elle avait conservé sa nature obstinée d'enfant. Ce qu'elle...


Citation n°4 de Pierre LOTI (Pêcheur d'Islande)

...les ans, avec son père, elle revenait en Bretagne, -l'été seulement comme les baigneuses, - retrouvant pour quelques jours ses souvenirs d'autrefois et son nom de Gaud (qui en breton veut dire Marguerite) ; un peu curieuse peut-être de voir ces Islandais dont on parlait tant, qui n'étaient jamais là, et dont chaque année quelques-uns de plus manquaient à l'appel ; entendant partout causer de cette...


Citation n°5 de Pierre LOTI (Pêcheur d'Islande)

...funéraires comme on en met pour garder le souvenir de ceux qui meurent au large. Elle se mit à lire cette inscription : en mémoire de Gaos, Jean-Louis, âgé de 24 ans, matelot à bord de la Marguerite, disparu en Islande, le 3 août 1877, qu'il repose en paix ! l'Islande, -toujours l'Islande ! -partout, à cette entrée de chapelle, étaient clouées d'autres plaques de bois, avec des noms de...


Autres Recherches
Synonymes
Conjugaisons


Accès direct à ptidico.com: cliquez ici...